חיפוש
סגור את תיבת החיפוש
Forbes Israel Logo

רגע לפני החופשה: האפליקציות שיעזרו לכם להסתדר בשפות זרות

אפליקציות חדשות תהפוכנה את הנסיעה שלכם למדינה זרה לקלה יותר, על ידי הצבתם של כלים לתרגום בכיסיהם של התיירים – כך טוענים המפתחים.

סדרה של אפליקציות חינמיות עבור מכשירים מבוססי iOS, מבית היוצר של חברת לימוד השפות רוזטה סטון, תספק למשתמשים תרגילים קצרים, כדי שיוכלו ללמוד את יסודות השפה המקומית ולהשתמש בביטויים נפוצים בצרפתית, ספרדית, גרמנית ואיטלקית. האפליקציה תדע גם לבדוק אם המשתמש מבטא את המילים בצורה נכונה.

לקבלת כל העדכונים, הדירוגים והניתוחים – עשו לנו לייק בפייסבוק

"זה עניין של דיבור – לא רק של קריאה", מסביר ג'ונתן מאד, מנהל בכיר ברוזטה סטון, אשר ממוקמת בוירג'יניה. "כשאתה מתגבר על המכשול של לשמוע את עצמך מעוות מילים בשפה אחרת, אתה מרגיש בנוח הרבה יותר מהר", הוא מוסיף.

צילום: רויטרס

אפליקציה אחרת, שנקראת VerbalizeIt, עבור iPhone ו-Android, נוקטת בגישה שונה: היא מחברת מתרגמים מרחבי העולם עם אנשים המתמודדים עם קשיים בשפה מקומית. המשתמשים בוחרים את השפה שהם צריכים, ולאחר נגיעה בכפתור האפליקציה הם מחוברים לאדם אחר בצד השני של הטלפון. האפליקציה היא חינמית, אך עלות השירות נעה בין דולר לשניים לדקה.

"הפנייה מנותבת מהלקוח דרך המוקד הטלפוני הווירטואלי שלנו למתרגם הזמין הראשון שישנו לשפה שאתה צריך", אומר ריאן פרנקל, מנהל בכיר בחברה הניו יורקית, אשר מסרה כי יותר מ 8,500 מתרגמים, שעברו מבחני שליטה בשפות, עובדים על הנושא. "כאשר אתה בונה קהילה שלמה של מתרגמים – אתה מגלה שהם מסוגלים לעשות כל כך הרבה יותר מאשר רק תרגומים בטלפון", הוא מתגאה, ומוסיף כי ייקח עדיין זמן לפני שאפליקציות יכולות יהיו לתרגם במדויק דיבור משפה אחת – לאחרת.

"אני חושב שהמכשול הגדול ביותר – וזו הסיבה למה תמיד נזדקק לבני אדם – הוא שקשה להבין את ההקשרים המקומיים, הניב, הסרקזם והרגש", מסביר פרנקל. "יש עדיין הרבה דברים שמכונה לא יכולה לעשות ושבני האדם כן מסוגלים".

הרשמה לניוזלטר

באותו נושא

הרשמה לניוזלטר

מעוניינים להישאר מעודכנים? הרשמו לרשימת הדיוור שלנו.

דילוג לתוכן